Зарегистрирован: 2016-09-11 Постов: 1350 Местоположение: Сибирь
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 09:28 Заголовок сообщения:
chesshare писал(а):
Да уж, извержение вулкана в Исландии парализовало работу не только авиаперевозчиков, но и многих теле- и радио- станций, чьи дикторы не могут выговорить название вулкана.
Зарегистрирован: 2016-06-28 Постов: 1638 Местоположение: Москва
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 09:44 Заголовок сообщения:
chesshare писал(а):
Из дневника Исландской девушки
Довелось мне как-то работать с американцами. Один техасец возжелал поучить русский, и попросил меня ему помочь. Я согласился. На первом занятии он спросил меня, как будет по-русски next week. Я написал "на следующей неделе". Он вытаращил глаза и впал в ступор. Попросил меня ещё несколько раз произнести вслух эту страшную фразу. Попытался воспроизвести её и не смог. Потом подозрительно спросил: "Неужели эта длинная сложная фраза означает next week?" Я подтвердил. Он горестно вздохнул и сказал, что ему никогда не выучить русский. На том наши занятия закончились.
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 12:13 Заголовок сообщения:
ChssLoverr писал(а):
chesshare писал(а):
Из дневника Исландской девушки
Довелось мне как-то работать с американцами. Один техасец возжелал поучить русский, и попросил меня ему помочь. Я согласился. На первом занятии он спросил меня, как будет по-русски next week. Я написал "на следующей неделе". Он вытаращил глаза и впал в ступор. Попросил меня ещё несколько раз произнести вслух эту страшную фразу. Попытался воспроизвести её и не смог. Потом подозрительно спросил: "Неужели эта длинная сложная фраза означает next week?" Я подтвердил. Он горестно вздохнул и сказал, что ему никогда не выучить русский. На том наши занятия закончились.
Да, американцы и англичане привыкли к своим коротким словам.
I saw his mom on the street and she told me to go to the shop and buy her milk, bread and cheese. Получилось 23 слога.
Если то же предложение сказать по-русски, получится:
Я увидел его маму на улице, и она велела мне пойти в магазин и купить ей молока, хлеба и сыра. 37 слогов.
Зарегистрирован: 2007-08-14 Постов: 6682 Местоположение: Illinois, USA
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 18:32 Заголовок сообщения:
chesshare писал(а):
ChssLoverr писал(а):
chesshare писал(а):
Из дневника Исландской девушки
Довелось мне как-то работать с американцами. Один техасец возжелал поучить русский, и попросил меня ему помочь. Я согласился. На первом занятии он спросил меня, как будет по-русски next week. Я написал "на следующей неделе". Он вытаращил глаза и впал в ступор. Попросил меня ещё несколько раз произнести вслух эту страшную фразу. Попытался воспроизвести её и не смог. Потом подозрительно спросил: "Неужели эта длинная сложная фраза означает next week?" Я подтвердил. Он горестно вздохнул и сказал, что ему никогда не выучить русский. На том наши занятия закончились.
Да, американцы и англичане привыкли к своим коротким словам.
I saw his mom on the street and she told me to go to the shop and buy her milk, bread and cheese. Получилось 23 слога.
Если то же предложение сказать по-русски, получится:
Я увидел его маму на улице, и она велела мне пойти в магазин и купить ей молока, хлеба и сыра. 37 слогов.
Не обязательно все слова в инлише короткие, много длинных. Просто в этом предложении так получилось. К тому же здесь 24 слога, cheese - 2.
У меня тоже самое. Когда американцы спрашивают, как сказать hello!, я говорю: здравствуйте. И у них тоже глаза на лоб лезут. Но я же могла просто сказать привет. Все мы любим повыпендриваться.
Зарегистрирован: 2007-08-14 Постов: 6682 Местоположение: Illinois, USA
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 18:34 Заголовок сообщения:
Вот подлиньше и посложнее:
“Cowards die many times before their deaths;
The valiant never taste of death but once.
Of all the wonders that I yet have heard,
It seems to me most strange that men should fear;
Seeing that death, a necessary end,
Will come when it will come.” (c)
Добавлено: Сб 14 Сен 2019 20:56 Заголовок сообщения:
Feride писал(а):
chesshare писал(а):
ChssLoverr писал(а):
chesshare писал(а):
Из дневника Исландской девушки
Довелось мне как-то работать с американцами. Один техасец возжелал поучить русский, и попросил меня ему помочь. Я согласился. На первом занятии он спросил меня, как будет по-русски next week. Я написал "на следующей неделе". Он вытаращил глаза и впал в ступор. Попросил меня ещё несколько раз произнести вслух эту страшную фразу. Попытался воспроизвести её и не смог. Потом подозрительно спросил: "Неужели эта длинная сложная фраза означает next week?" Я подтвердил. Он горестно вздохнул и сказал, что ему никогда не выучить русский. На том наши занятия закончились.
Да, американцы и англичане привыкли к своим коротким словам.
I saw his mom on the street and she told me to go to the shop and buy her milk, bread and cheese. Получилось 23 слога.
Если то же предложение сказать по-русски, получится:
Я увидел его маму на улице, и она велела мне пойти в магазин и купить ей молока, хлеба и сыра. 37 слогов.
У меня тоже самое. Когда американцы спрашивают, как сказать hello!, я говорю: здравствуйте. И у них тоже глаза на лоб лезут. Но я же могла просто сказать привет. Все мы любим повыпендриваться.
И тут американцы покороче могут сказать, чем русское повыпендриваться. You are crazy.
Зарегистрирован: 2016-06-28 Постов: 1638 Местоположение: Москва
Добавлено: Вс 15 Сен 2019 12:34 Заголовок сообщения:
chesshare писал(а):
Feride писал(а):
chesshare писал(а):
И тут американцы покороче могут сказать, чем русское повыпендриваться. You are crazy.
Show the sign of arrogant behavior.
Это я про американцев, что они сказали бы crazy. Это не о вас. Нашёл эквивалент из ЯнПереводчика. Show off. Ну и тут у них коротко.
Действительно, Яндекс даёт один из вариантов перевода "show off" как "выпендриваться", но, насколько я понял, главное значение всё же "похвастаться".
Например.
Нe wanted to show off his new boyfriend... (Он хотел похвастаться своим новым приятелем...)
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах